AB | En hij en zijn nakomelingen na hem zullen het verbond van priester hebben voor altijd, omdat hij voor zijn God heeft geijverd en verzoening heeft gebracht voor de kinderen van Israël. |
SV | En hij zal hebben, en zijn zaad na hem, het verbond des eeuwigen priesterdoms, daarom dat hij voor zijn God geijverd, en verzoening gedaan heeft voor de kinderen Israels. |
WLC | וְהָ֤יְתָה לֹּו֙ וּלְזַרְעֹ֣ו אַחֲרָ֔יו בְּרִ֖ית כְּהֻנַּ֣ת עֹולָ֑ם תַּ֗חַת אֲשֶׁ֤ר קִנֵּא֙ לֵֽאלֹהָ֔יו וַיְכַפֵּ֖ר עַל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ |
Trans. | wəhāyəṯâ llwō ûləzarə‘wō ’aḥărāyw bərîṯ kəhunnaṯ ‘wōlām taḥaṯ ’ăšer qinnē’ lē’lōhāyw wayəḵapēr ‘al-bənê yiśərā’ēl: |
En hij zal hebben, en zijn zaad na hem, het verbond des eeuwigen priesterdoms, daarom dat hij voor zijn God geijverd, en verzoening gedaan heeft voor de kinderen Israels.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
En hij zal hebben, en zijn zaad na hem, het verbond des eeuwigen priesterdoms, daarom dat hij voor zijn God geijverd, en verzoening gedaan heeft voor de kinderen Israels.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!